Respuesta :

---------------------------------español-------------------------------------------------------
Buitres   - 
Érase un buitre que me picoteaba los pies. Ya había desgarrado los zapatos y las medias y ahora me picoteaba los pies. Siempre tiraba un picotazo, volaba en círculos inquietos alrededor y luego proseguía la obra.Once there was a vulture that pecked my feet. He already had torn my shoes and stockings and now he pecked my feet. He always threw a peck, he flew around in restless circles and then the work continued.Pasó un señor, nos miró un rato y me preguntó por qué toleraba yo al buitre.A gentleman happened by, looked at us awhile and asked me why I tolerated the vulture.-Estoy indefenso -le dije- vino y empezó a picotearme, yo lo quise espantar y hasta pensé torcerle el pescuezo, pero estos animales son muy fuertes y quería saltarme a la cara. Preferí sacrificar los pies: ahora están casi hechos pedazos.I told him - I am defenseless. He came and he began to peck me, I wanted to frighten him and even was planning to die, but these animals are very strong and he wanted to jump to my face. I preferred to sacrifice my feet. Now the pieces are almost done -.-No se deje atormentar -dijo el señor-, un tiro y el buitre se acabó.The gentleman said - do not allow him to torture you, throw him, and the vulture will give up -.-¿Le parece? -pregunté- ¿quiere encargarse del asunto?- Does it seem so? - I asked - Do you want to take care of the issue? --Encantado -dijo el señor- ; no tengo más que ir a casa a buscar el fusil, ¿Puede usted esperar media hora más?The delighted gentleman said; - I don't have more than to go home to look for my rifle, are you able to wait a half hour more? -- No sé -le respondí, y por un instante me quedé rígido de dolor; después añadí -: por favor, pruebe de todos modos.- I don't know - I responded, and for an instant I was rigid with pain;; Afterwards I added : - If you please, try anyway. --Bueno- dijo el señor- , voy a apurarme.- Okay - the gentleman said, - I am going to hurry. -El buitre había escuchado tranquilamente nuestro diálogo y había dejado errar la mirada entre el señor y yo. Ahora vi que había comprendido todo: voló un poco, retrocedió para lograr el ímpetu necesario y como un atleta que arroja la jabalina encajó el pico en mi boca, profundamente. Al caer de espaldas sentí como una liberación; que en mi sangre, que colmaba todas las profundidades y que inundaba todas las riberas, el buitre irreparablemente se ahogaba.
-----------------------------------------------ingles-------------------------------------------------------------
The vulture had listened to our dialogue calmly and he missed the look between the gentleman and I. Now I saw that he had understood everything: He flew a little, he moved back to achieve the necessary impetus and as an athlete that throws the javelin, he inserted his beak deep into my mouth. I felt like a liberation when falling backwards; Then in my blood, he satisfied all of his depths and he flooded all of his banks, the vulture irreparably drowned .